-
1 Etw. wie seinen Augapfel hüten
прил.Универсальный немецко-русский словарь > Etw. wie seinen Augapfel hüten
-
2 Augapfel
-
3 Augapfel
m eyeball; wie seinen Augapfel hüten guard with one’s life* * *der Augapfeleyeball; orb* * *Aug|ap|felmeyeball* * *1) (a person or thing (that) is greatly loved: She is the apple of her father's eye.) the apple of someone's eye2) (the whole rounded structure of the eye.) eyeball3) (the part of the eye between the eyelids.) eyeball* * *Aug·ap·fel[ˈaukʔapfl̩]m eyeball, ocular globe specjdn/etw wie seinen \Augapfel hüten to cherish sb/sth like life itself* * *der eyeballer hütet es wie seinen Augapfel — it's his most treasured possession
* * *Augapfel m eyeball;wie seinen Augapfel hüten guard with one’s life* * *der eyeball* * *-¨ m.eyeball n. -
4 Augapfel
'aukapfəlm ANATpupila f, iris fglobo Maskulin ocular [ oder del ojo]; etwas wie seinen Augapfel hüten guardar algo como la niña de sus ojosder -
5 hüten
'hyːtənvguardar, velar porhüten ['hy:tən](Vieh) cuidar; (Kinder) cuidar, achichiguar Mexico; (Geheimnis) guardar; das Haus/Bett hüten cuidar la casa/guardar cama■ sich hüten (sich vorsehen) tener cuidado [vor con]; hüte dich das zu tun! ¡ni se te ocurra hacerlo!; ich werde mich hüten! (umgangssprachlich) ¡me cuidaré mucho!transitives Verb[Kinder] cuidar————————sich hüten reflexives Verbsich vor etw/jm hüten tener cuidado con algo/alguiensich hüten, etw zu tun guardarse de hacer algo -
6 Augapfel
-
7 Augapfel
Augapfel m Anat очна ябълка; etw. (Akk) wie seinen Augapfel hüten пазя нещо като зеницата на окото си. -
8 Augapfel
-
9 hüten
1) beaufsichtigen, bewachen a) jdn. смотре́ть за кем-н. jd. muß die Kinder hüten кому́-н. ну́жно смотре́ть за детьми́ b) etw. Tür, Schatz охраня́ть <стере́чь> что-н. etw. wie sein eigenes Auge < seinen Augapfel> hüten бере́чь что-н. как зени́цу о́ка c) etw. Vieh, Herde пасти́ кого́-н. что-н.2) sich vor jdm./etw. hüten бере́чься <остерега́ться> кого́-н. чего́-н. hüte dich! береги́сь ! -
10 oro
'orom1) Gold n2) (fig)Tu madre tiene un corazón de oro. — Deine Mutter hat ein Herz aus Gold.
3) (fig)sustantivo masculino3. (locución)no es oro todo lo que reluce es ist nicht alles Gold, was glänzt————————oros sustantivo masculino plural————————oro negro sustantivo masculinoorooro ['oro]num1num (metal) Gold neutro; oro de ley Feingold neutro; bañado en oro vergoldet; de oro golden; color oro goldfarben; como los chorros del oro (familiar) wie geleckt; guardar como oro en paño wie seinen Augapfel hüten; pagar a peso de oro mit Gold aufwiegen; prometer a alguien el oro y el moro (familiar) jdm das Blaue vom Himmel versprechen; mi palabra es oro auf mein Wort ist Verlass; valer su peso en oro nicht mit Gold aufzuwiegen sein; no es oro todo lo que reluce (proverbio) es ist nicht alles Gold, was glänztnum2num (dinero) Gold(geld) neutro; hacerse de oro steinreich werden; nadar en oro im Geld schwimmen familiar -
11 prunelle
-
12 oko
1.2) architwole \oko Ochsenauge ntw oczach prawa aus juristischer Sichttraktować kogoś/coś z przymrużeniem oka jdn/etw nicht ganz ernst nehmenna pierwszy rzut oka auf den ersten Blickw cztery oczy unter vier Augenmieć dobre \oko gute Augen habenna piękne oczy um schöner blauer Augen willencieszyć \oko Augenweide seindwoi mi się w oczach ich sehe doppeltiść, gdzie oczy poniosą ins Blaue [hinein] gehen ( fam)kłamać w żywe oczy ins Gesicht lügenmieć kogoś/coś na oku jdn/etw im Auge behalten [ lub haben]mieć kogoś/coś przed oczami jdn/etw vor den Augen habenmieć \oko na kogoś/coś auf jdn/etw ein Auge habenotworzyć komuś oczy na coś jdm die Augen für etw +akk öffnenźle/dobrze mu z oczu patrzy er scheint ein schlechter/guter Mensch zu seinpożerać kogoś/coś oczami jdn/etw mit den Augen verschlingen ( fam)przejrzał na oczy ihm gingen die Augen aufprzymknąć na coś oczy ein Auge auf etw +akk zudrücken ( fam)puścić do kogoś [perskie] \oko jdm [kokett] zuzwinkernrobić do kogoś słodkie oczy jdm [schöne] Augen machen ( fam)rzucić okiem einen Blick werfenjak okiem sięgnąć soweit das Auge reicht, weit und breitnie spuszczać kogoś/czegoś z oka jdn/etw nicht aus den Augen lassenwpaść komuś w \oko auf jdn ein Auge werfen ( fam)zejdź mi z oczu! geh mir aus den Augen!zrobiło mi się ciemno przed oczami es wurde mir schwarz vor den Augenna czyichś oczach vor [ lub unter] jds Augenna \oko nach Augenmaßpod czyimś okiem unter jds Aufsicht [ lub Obhut]w oczach zusehends\oko w \oko Auge in Auge, von Angesicht zu Angesicht3) pawie \oko Pfauenauge nt -
13 głowa
trupia \głowa Totenkopf mzadzierać głowę ( przen) hochnäsig sein, die Nase hoch tragenotwarta/tęga \głowa heller/kluger Kopf mbarania/ośla/zakuta \głowa Schafs-/Dumm-/Dickkopf mzapalona \głowa Hitzkopf m, Heißsporn m6) (pot: człowiek jako jednostka)7) ( zwierzchnik)koronowana \głowa gekröntes Haupt nt\głowa państwa Staatsoberhaupt ntkto nie ma w głowie, ten ma w nogach ( przysł) was jd nicht im Kopf hat, das muss er in den Beinen haben ( prov)od stóp do głów von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohlebić kogoś na głowę jdn um Längen übertreffen, jdn in die Tasche stecken ( fam)dać sobie głowę uciąć, że... seine Hand dafür ins Feuer legen, dass...iść po rozum do głowy zur Vernunft kommenłamać sobie nad czymś głowę sich +dat den Kopf über etw +akk zerbrechenmieć głowę do czegoś das Zeug zu etw habenmieć głowę na karku nicht auf den Kopf gefallen sein, Köpfchen haben ( fam)pochylać [ lub schylać] głowę przed kimś jds Überlegenheit anerkennenprzerastać [ lub przewyższać] kogoś o głowę jdm haushoch überlegen sein, jdn weit übertreffen [ lub überragen]przewróciło się komuś w głowie jd ist eingebildet gewordenręczyć za kogoś/coś głową für jdn/etw seine Hand ins Feuer legenrobić coś bez głowy etw kopflos [ lub unüberlegt] tunrobić coś z głową etw klug [ lub überlegt] anfangenspaść [ lub zwalić się ( pot)] komuś na głowę jdn unerwartet besuchen, jdm auf den Pelz rücken ( fam)strzec kogoś/czegoś jak oka w głowie jdn/etw wie seinen Augapfel hütentłuc głową o mur mit dem Kopf durch die Wand wollentracić głowę den Kopf verlierenwchodzić komuś na głowę jdm auf der Nase herumtanzenwybić komuś coś z głowy jdn von etw abbringen, jdm etw ausreden [ lub austreiben]wylatywać komuś z głowy jdm entfallenzachodzić w głowę hin und her überlegen, sich +dat den Kopf zerbrechenzawrócić komuś w głowie ( oszołomić) jdn durcheinander bringen, jdn verrückt machen ( fam) ( zaangażować uczuciowo) jdm den Kopf verdrehen\głowa do góry! Kopf hoch! -
14 Хранить как зеницу ока
(Библия, Второзаконие, 32, 10) Etw. wie seinen Augapfel hüten, d. h. wie das Wertvollste, Liebste hüten (Bibel, 5. Mose, 32, 10). Зени́ца (kirchenslawisch) svw. зрачо́к.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Хранить как зеницу ока
-
15 Хранить как зеницу ока
vgener. Etw. wie seinen Augapfel hütenУниверсальный русско-немецкий словарь > Хранить как зеницу ока
-
16 хранить как зеницу ока
vgener. Etw. wie seinen Augapfel hütenУниверсальный русско-немецкий словарь > хранить как зеницу ока
-
17 źrenica
-
18 беречь
(26 г/ж; гу, жёшь, гут) hüten; beschützen; aufbewahren, aufheben; bewahren; sparen; schonen; копейка рубль бережёт Spr. wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert; беречься <по> sich vorsehen od. in acht nehmen (Р vor D), aufpassen; берегись! Vorsicht!; берегись автомобиля! Achtung, Ausfahrt!* * *бере́чь (26 г/ж; -гу́, -жёшь, -гу́т) hüten; beschützen; aufbewahren, aufheben; bewahren; sparen; schonen;копе́йка рубль бережёт Spr. wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert;береги́сь! Vorsicht!;береги́сь автомоби́ля! Achtung, Ausfahrt!* * *бере́чь1. (щади́ть) schonenбере́чь си́лы seine Kräfte schonen2. (не тра́тить) sparen3. (сохраня́ть) bewahren, aufbewahrenбере́чь та́йну ein Geheimnis bewahren4. (оберега́ть) schützen, hütenбере́чь как зени́цу о́ка wie seinen Augapfel hütenбереги́ себя́! pass gut auf dich auf!* * *v1) gener. (etw.) in acht nehmen (что-л.), aufheben, bewahren, bewähren, schönen, wahren, schonen2) colloq. aufpassen (Passen Sie auf sich auf! Áåðåãèòå ñåáÿ = Take care!)3) sports. menagieren4) busin. ersparen, sparen5) swiss. borgen6) S.-Germ. gaumen -
19 трястись
она тряслась от смеха — sie wollte sich ausschütten vor Lachen••трястись над каждой копейкой — jede Kopeke ( jeden Pfennig) umdrehenтрястись над чем-либо — etw. (A) wie seinen Augapfel hüten -
20 трястись
См. также в других словарях:
Augapfel — Aug|ap|fel 〈m. 5u〉 1. 〈Anat.〉 das Auge, i. e. S.: Bulbus Oculi 2. 〈fig.〉 etwas Kostbares ● jmdn. od. etwas wie seinen Augapfel hüten Siehe auch Info Eintrag: Augapfel info! * * * Aug|ap|fel, der; s, …äpfel [mhd. ougapfel, ahd. ougapful]:… … Universal-Lexikon